esmaspäev, 17. oktoober 2011

Lihtne brioche

Brioche on Prantsusmaal väga levinud ja seda pakutakse nii foie gras', igasuguste pate'de ja terriinide lisandiks, kui süüakse ka lihtsalt või ja moosiga. Brioche on üldiselt veits magusam ja teda eristab tavalisest saiast veel see, et lisatud on võid ja muna. Selle saia koorik peab olema krõbe, sisemus aga on hästi pehme ja õhuline. Brioche on üks neist prantsusekeelsetest terminitest, mida kasutatakse teistes keeltes tõlkimatult nagu ka nt bisque v julienne, aga kuna eestlastele meeldib ise igasuguseid sõnu leiutada, siis kuskilt on justkui silma jäänud brioche'i kohta öeldavat "nupsusai". Niiet kellele brioche, kellele nupsusai, aga maitsev on see ikka ;-)


Mul tuli pildil oleva vasikamaksast, foie gras'st ja veisepõsest terriini juurde brioche küpsetada ning valisin välja selle retsepti. Kasutasin nii prantsuse- kui ka inglisekeelset teksti, sest neis olid mõningad pisierinevused. Samuti tegin retseptis väikeseid täiendusi ja muudatusi, sest nt pärmikogus oli antud 1 spl (ingl k) ja 5,5 g (pr k), aga tegelikult on 1 spl u 15 g, mitte 5,5 g kuivpärmi. Õnneks kasutatud 12 g töötas ideaalselt. Soola koguseks oli originaalretseptis märgitud näpuotsatäis, mida mina üldjuhul tõlgendan kui umbes 1/4 teelusika täit. Tegelikkuses aga oli nii vähese soolaga sai natuke mage isegi minu jaoks. Pool teelusikatäit soola peaks vähemalt taignasse panema, aga miks mitte ka rohkem.


Brioche'i jaoks läheb vaja:
250 g jahu
80 g toatemperatuuril võid
2 suurt toatemperatuuril muna
12 g kuivpärmi
1 kuhjaga spl (tuhk)suhkrut
80 ml sooja piima
0,5 tl soola
1 muna brioche'i määrimiseks

Sega kausis jahu ja pärm, tee keskele auk.

Lisa soe piim sõrmeotsaga segades. Kui kasutad mikserit/segajat*, siis vala piim jahusegu sisse aeglaselt ühtlase joana mikserdamise ajal.

Lisa suhkur ja sool, seejärel tükkideks lõigatud pehme või tüki haaval siis, kui eelmine tükk on tainasse imendunud.

Seejärel lisa ükshaaval munad, segades enne järgmise lisamist eelmise korralikult sisse. Töötle taigent kuni see on elastne ja tuleb sõrmede (v mikseri kausi) küljest kergemalt lahti. 

Kata kauss köögirätikuga ja jäta seisma sooja kohta, kus ei ole tuuletõmmet, kuni taigen on kerkinud kahekordseks. 

Töötle taigent veel u 10 minutit ja jaga pallideks. Pane taignapallid korralikult võitatud ja jahuga ülepuistatud nelinurksesse piklikkusse vormi ja kata uuesti rätiga. Lase veel u tund aega kerkida. Selle ajaga kerkib taigen taas u kahekordseks.


Soojenda ahi 200 kraadini. Pintselda brioche'i lahtiklopitud ja veega egatud munaga. Tee kääridega iga palli tippu väikesed sisselõiked. Küpseta 10 minutit, seejärel alanda ahju kuumust 180 kraadini ja küpseta veel 20-30 minutit.

Võta brioche vormist välja ja jäta restile jahtuma.

*Ma ei teagi, mis oleks seda tüüpi mikseri korrektne eestikeelne nimetus, inglise keeles nimetatakse seda stand mixer'eriks. Siin postituses on mikser mul ühe pildi peal ja profiköökides öeldakse selle kohta vist enamjaolt "segaja". Koduses majapidamises aga kannab enamikel meist taoline mikser nimetust Kitchen Aid ja nii me seda enamike inimestega ka omavahel nimetame, sest see on kõigile kõige arusaadavam. Kui aga kellelgi on sellist tüüpi mikseri kohta hea eestikeelne nimetus, siis oleks selle eest küll igati tänulik:) 

4 kommentaari:

Anonüümne ütles ...

Väga huvitav, kudumises on brioche hoopis patentkude. (:

-Kata.

Silja Luide ütles ...

:) äkki sellepärast ongi vaja kulinaarias sõna "brioche" tõlkida, et muidu läheb inimestel segamini? :D

Anonüümne ütles ...

1. Kuidas seda brioche´i hääldada?
2. Eesti keeles olen pisut tugevam. Stand mixer võib tõlkida lauamikseriks, olen sellist sõna igatahes kohanud.

Kerttu

Silja Luide ütles ...

Kertu, hääldus on "briošš".
Lauamikser on päris huvitav sõna, ma ei olegi seda veel kuulnud:)