kolmapäev, 20. oktoober 2010

Koolist, keelest ja blogist:)

Õppetöö on koolis prantsuse keeles ja demodel on tõlgid, kes suurema osa jutust ilusti inglise keelde tõlgivad. "Suurema osa", sest chefid räägivad v seletavad tihti mõnda asja kiiresti v ei tee piisavat pausi tõlkimiseks v on mõni tõlk ise selline, kellel inglise keel ei ole just tugevaim külg. Praktikumides tõlke ei ole ja chefid ise eriti inglise keelt ei räägi. Vahest suudavad nad ennast hea tahtmise korral inglise keeles väljendada, aga enamjaolt käib kogu suhtlus prantsuse keeles, mis vahest mõni paremini prantsuse keelt oskav grupikaaslane ka nendele, kes nii hästi keelt ei valda, ära tõlgib. Mina õnneks nii palju prantsuse keelt oskan, et praktikumis hakkama saada, aga kuna chefid demodel liiga kiirelt räägivad, siis suures osas sõltun ma ikkagi sellest, mida tõlgid edasi annavad. Konspektid on mul inglise, prantsuse ja eesti keeles segiläbi, sest eesti keeles lihtsalt ei ole enamikku sõnu olemas. Väga paljusid väljendeid ei ole isegi inglise keeles (nt aiguiser, affuter, anglaise,  aplatir, appareil, duxelles jne jne). 

Tihti on ka nii, et selleks, et midagi eesti keeles öelda, on mul vaja tervet pikka lausest, samas kui ingl v pr keeles on selleks üks sõna. Nt suer ehk to sweat, mis tähendab aedviljade vähese rasvaga omas mahlas küpsetamist ilma pruunistamata (to gently cook (heat) vegetables in a little fat without colouring so that they cook in their own juices in order to bring out their flavour). Aedviljade lõikamisstiilid (mirepoix, brunoise, julienne jt) on tõlkimatud, samuti väga paljude toitude nimetused (nt bisque, parfait, consomme jne). Olen alati üliõnnelik, kui leian mõnele sõnale eestikeelse vaste, nt vahukulp v sõel.:):):) Kuigi sõela ja sõelumise/kurnamise kohta on ka kasutusel erinevaid sõnu, samuti vedeliku lisamise kohta (detremper, detendre, delayer, mouiller, tremper), mis kõik tähendavad erineva nüansiga asja (kas thin out, dissolve, loosen, moisten, wet, soak). Ja loomulikult on tohutult erinevaid sõnu erinevate küpsetamise-ja keetmisstiilide kohta (bouillir, blondir, braiser, griller, rissoler, etuver, fondre, frire, saisir, sauter, fremir,  pocher, poeler, noircir, raidir, revenir, reduire jne), samuti lõikamis- ja purustamisviiside (couper, emietter, escaloper, detailler, emincer, effiler, piler, ciseler, hacher, broyer, concasser, decouper, raper jne)  kirjeldamiseks. 

Kokku on prantsusekeelset inglise keeles lahti seletatud sõnavara, mille täpset tähendust peame peast teadma, u 20-lehekülge  ja selleks, et nendest aru saada, kulus mul esimestel päevadel ikka kõvasti aega, sest inglise-eesti sõnastikest oli suhteliselt vähe abi. Lõpuks nii prantsuse-inglise kui inglise-inglise sõnastikke kasutades olen enamikule asjadele pihta saanud. Ja õnneks on kasuks tulnud ka demodel hoolega kuulamineja usinalt märkmete tegemine:) Nüüd, kui tuleb eksamiks varsti õppima hakata (teispäeval juba ongi kirjalik osa), siis väga palju selliseid sõnu enam ei ole, mida otseselt õppida oleks vaja. Kuigi samas on ka mitmeid selliseid sõnu, mis tähendavad pmst sama asja, aga natukene erineva nurga alt. Nt fremir (to simmer; to bring a liquid just to the boiling point the bubbles being barely perceptible) ja mijouter (to simmer; to cook several elements over gentle heat over a given time) või siis raidir (to seize (esp in boling fat); to precook without colouring) ja saisir (to seize; to quickly colour over very high heat at the start of cooking. Paljud sõnad, mida esimestel päevadel ei osanud kuidagi millegagi seostada, on saanud selgeks nagu nt fraiser ja fraser, mis tähendab shortcrust v short pastry (pate brisee) ehk quiche'i taigna puhul tehtavat peopesa liigutust, et taigent ühtlaseks saada. Või sama taigna puhul tehtav sablage ehk või ja jahu kokku "segamine" kätega, kuni segu meenutab liiva v riivsaia.
Stiilinäitena, millised toitude tegemiskirjeldused enamikel meist välja näevad,  võiks tuua  paar lõiku Chris'i  koogiretseptidest:
Make pate sucree with sablage and frassage very quickly, using the plastic spatula to work mostly:  Fouetter  dry ingredients. Add in 120g de beurre chopped in small pieces, use plastic spatula to work, crush and incorporate.  Add the egg at the end and mix with one finger, then work a bit, turn out onto floured counter and quickly frassage, then shape on floured paper into general shape with pin, cover with paper, into fridge.

Met les oeuf dans une boule.  Adjouter le sucre, et le zeste et fouetter.  Adjuster le poudre a crème et beuttre over a low flame and, stirring constantly to avoid burning, fouetter till gets thick.  Once starts to boil, go one more minute, then take off and put in pan to cool in fridge, OR leave it out if you have already baked the shells. 

Ja kui nüüd ette kujutada, et iga retsepti tegemiseks on tavaliselt keskmiselt 2 lehekülge õpetust, siis kui palju kuluks aega, et ühte retsepti siia koos korraliku EESTIKEELSE tegemisõpetusega ära trükkida... Le Cordon Bleu retsepte on keelatud avaldada, niiet isegi kui mul oleks see aeg, et leheküljepikkust koostisosade loetelu ära trükkida ja siis veel paar lehekülge tegemisõpetust ära tõlkida, siis ei saaks ma seda ikkagi teha:( Aga ma arvan, et kõigi toitude ja kookide, millest ma räägin, retsepte on intrenetis sadu erinevaid ja kindlasti hoopis lihtsamaid, kui need, mida me koolis teeme, sest alati on võimalik ju kergema vaevaga läbi ajada (nt puljongikuubikuid kasutada jms). 
Kui ma Eestis olen ja kodus kokkan, siis niikuinii ilmselt tuleb mul retsepte muuta, teha asendusi jne ja ma arvan, et klassikalises mõttes toidublogiks (ehk ilus pilt koos  retsepti ja põhjaliku tegemisõpetusega) saab see blogi alles mõne aja pärast. Põhjus, miks ma üldse blogi pidama hakkasin, on selles, et kõik mu sõbrad ja head tuttavad, kes mu käekäigu vastu huvi tunnevad, saaksid ühest kohast soovi korral lugeda, mida ma teen ja kuidas mul Pariisis läheb. Kokkuvõttes ikkagi vähem aeganõudvam, kui kümnete e-kirjade kirjutamine:) Ja et saaksin jagada muljeid ja kogemusi oma suurest armastusest ehk toidust ja Pariisi elust. Ma tõesti siiralt tänan kõiki, kes mulle blogi-ideega järjekindlalt peale käisid ja kes kaasa elavad ning üldse toetavad- teie jaoks ma seda ju teengi!:):):) Kuna ma kirjutan siin algusest peale nii, nagu ma oma sõpradega suhtlen (inimestest, pidudest jne ja sõnade valimisega väga vaeva ei näe:)), siis ehmatasin alguses ära, kui avastasin, et mu blogi loevad ka inimesed, keda ma üldse ei tunnegi. Mul ei ole midagi selle vastu, aga ma ei ole lihtsalt kunagi arvanud, et ma võiks/oskaks midagi kirjutada, mis läheks kellelegi korda peale nende inimeste, kes minust hoolivad. Kui aga inimesed siit leiavad midagi huvitavat v põnevat, siis selle üle on mul ainult hea meel:) Toidu ja toidutegemise puhul ongi  jagamisrõõm see, mis paneb tegutsema- kui nt keegi peale minu mu kooke ei oleks süüa tahtnud, siis ma ilmselt ei oleks neid üleüldse küpsetanud- oma magusaisu saan ju rahuldada ka shokolaadiga väga hästi;-) Hoopis suurem rõõm, kui ise koogi söömisest saad, tuleb sellest, kui sa näed, et asi, mida oled teinud, teistele meeldib:):):) Loodetavasti edaspidi saan ka soolaste toitudega teid  juba varsti rõõmustada:):):)

9 kommentaari:

Piret ütles ...

Mina olen üks nendest, kes Sind ei tunne ja puhtjuhuslikult ühe kokablogi kaudu siia sattusin.

Olen rõõmus, et Sa kirjutad - esiteks sellepärast, et minu silmi oled Sa kokanduse vallas väga palju avanud, teiseks, et mõttes Su tegemistele kaasa elada ja pöialt hoida.

Prend soin de toi!

Silja ütles ...

suur aitäh!!!:):):)

Tullia ütles ...

Sattusin ka siia juhuslikult ja nüüd ootan iga uut postitust suure huviga:-)

Kadi ütles ...

Olen samuti üks neist, kes korra juhuslikult sinu blogisse sattus ja nüüd põnevusega iga uut postitust ootab. Meeldib see, et kogu kirjeldatud kokandus on ikka nii teisel tasemel kui tavalistest toidublogides ja et on pikemalt kirjutatud konkreetse kokakooli reeglitest ja elu-olust. Väga mõnus lugemine!

Silja ütles ...

rõõm kuulda ja aitäh, Tullia ja Kadi!:) eks ma üritan endast parima anda...:)

sesamy ütles ...

Mina olen ka tundmatu tegelane, bloginud ise nii aastajagu aga hoopis teistel teemadel.
Söögitegemisest lugeda meeldib väga- mul hea kujutlusvõime :)
Ja kirjutad ka mõnusas stiilis.
Päikest!

Silja ütles ...

Aitäh, Sesamy, ja päikest Sullegi!:)

Katrin ütles ...

Olen jõudnud septembrist oktoobrisse ja ainus asi, mis saaks seda blogi veel paremaks teha, oleks teha temast raamat, millega saaks end kuskile tugitooli kerra tõmmata. :)
Kui ma kunagi peaks juhuslikult hakkama oma kirjastust tegema, siis otsin Su üles. ;)

Silja ütles ...

aitäh, Katrin!:) ma siis jään ootama ... ;-)